LocalePack
ChromeFirefoxEdgeOperaSafariFicha en CWS
Next.jsi18nextVue.js
Guías
Placeholder-safe messages.json translator

Localización con IA para messages.json

Sube tu messages.json de origen, elige los idiomas de destino, paga una sola vez y descarga un ZIP de _locales listo para publicar.

Traducciones seguras para marcadores de posición
Compatible con messages.json de WebExtension
Precios transparentes
messages.json
Idioma de origen (ejemplo)
{
  "appName": {
    "message": "My Extension",
    "description": "Name"
  },
  "welcomeMsg": {
    "message": "Hello, $USER$!",
    "placeholders": {
      "user": {
        "content": "$1"
      }
    }
  }
}
Alemán (salida)
{
  "appName": {
    "message": "Meine Erweiterung",
    "description": "Name"
  },
  "welcomeMsg": {
    "message": "Hallo, $USER$!",
    "placeholders": {
      "user": {
        "content": "$1"
      }
    }
  }
}
52 locales

Cómo funciona

Tres pasos sencillos para localizar tu browser extension. Las traducciones se ejecutan después del pago: ponemos los trabajos en cola y generamos el ZIP en minutos.

01

Subir

Arrastra tu archivo messages.json de origen. Lo analizamos al instante y validamos el formato de browser extension.

02

Selecciona idiomas y ve el precio

Elige entre 52 idiomas. Ve precios transparentes según el tamaño de tu archivo antes de pagar.

03

Descarga el ZIP

Paga una sola vez con Stripe. Generamos todos los archivos _locales/{lang}/messages.json y los empaquetamos en un ZIP.

Demo de precios en vivo

Estimador de precios transparente

Ve exactamente cuánto pagarás antes de subir el archivo. La cotización final se calcula después de la carga según la longitud de las cadenas y los idiomas seleccionados.

1. Sube el archivo

Arrastra messages.json aquí

o haz clic para buscar

Chrome, Firefox, Edge, Opera & Safari. Max 500KB.

2. Selecciona idiomas

|

3 de 55 idiomas seleccionados

3. Tu estimación

Idiomas seleccionados3

El precio final se calcula después de subir el archivo en la página de pago

Pago único • Sin suscripción

Hecho para desarrolladores

Diseñado específicamente para el formato de locales de browser extension. No es una herramienta de traducción genérica.

Compatible con el formato de WebExtension

Creado específicamente para la estructura messages.json de browser extension, con soporte para message, description y placeholders.

Protección de marcadores de posición

Conserva la sintaxis $PLACEHOLDER$ exactamente tal cual. Tus variables se mantienen intactas en todos los idiomas.

Contexto de la descripción

Leemos tus campos description y los usamos como pistas de contexto para traducciones con IA más precisas.

Exportación ZIP lista

Descarga un ZIP con la estructura correcta de carpetas _locales/{lang}/messages.json. Solo intégralo en tu extensión.

Procesamiento en paralelo

Todos los idiomas se traducen simultáneamente. La mayoría de los trabajos se completan en menos de 5 minutos.

Pago único

Sin suscripciones ni cargos mensuales. Paga una vez por trabajo y descarga para siempre.

Cómo funciona la i18n de la extensión de WebExtension

The WebExtension messages.json format is used identically by Chrome, Firefox, Edge, Opera, and Safari. Each key defines a "message" string, an optional "description" that LocalePack uses as translation context, and optional "placeholders" for dynamic values like $USER$. LocalePack generates correct _locales/{locale}/messages.json files for all 5 browsers.

Estructura de la carpeta _locales/
_locales/
├── en/
│   └── messages.json   ← default_locale
├── de/
│   └── messages.json
├── fr/
│   └── messages.json
└── ja/
    └── messages.json
messages.json
{
  "appName": {
    "message": "My Extension",
    "description": "Extension name"
  },
  "greeting": {
    "message": "Hello, $USER$!",
    "placeholders": {
      "user": { "content": "$1" }
    }
  }
}

API en tiempo de ejecución

chrome.i18n / browser.i18n

Ejemplo de llamada

getMessage("key")

Requerido en el manifiesto

"default_locale"

Chrome Web Store, AMO, Edge Add-ons, Opera Addons, and Mac App Store all read _locales/ to show localized extension names and descriptions to users in their language.

messages.json format explained →

¿Por qué no usar herramientas genéricas?

Las herramientas de traducción de propósito general no entienden el formato de browser extension.

LocalePack
Traducción manual
TMS genérico
Tiempo de configuración2 minutosHoras por idiomaMás de 30 minutos
Transparencia de costos
Seguridad de formato de WebExtension
Protección de marcadores de posición
Velocidad (52 idiomas)< 5 minSemanasHoras
Ideal paraAny WebExtension formatProyectos pequeñosAplicaciones web empresariales

Con la confianza de desarrolladores de extensiones

“Me ahorró horas de trabajo tedioso. Subí mi messages.json y recibí traducciones perfectas en el formato exacto que necesitaba.”

Sarah K.

Desarrolladora indie, extensión AdBlock

“Finally a tool that actually understands messages.json format. Placeholders survive translation — no more manual fixes.”

Marcus T.

Mantenedor de extensiones

“La transparencia de precios fue lo que me convenció. Sabía exactamente cuánto iba a pagar antes de subir nada.”

Dev J.

Colaborador de código abierto

52

Configuraciones regionales compatibles

100%

Salida segura para marcadores de posición

ZIP

Listo para publicar

Preguntas frecuentes

Todo lo que necesitas saber sobre LocalePack.

¿Listo para lanzar tu browser extension a nivel global?

Paga una vez - Descarga el ZIP - Lanza a nivel global

Probar LocalePack
LocalePack
GuíasPrivacidadTérminosSoporte

© 2025 LocalePack. Todos los derechos reservados.

This project was translated with LocalePack logoLocalePack