LocalePack
ChromeFirefoxEdgeOperaSafariFitxa a la CWS
Next.jsi18nextVue.js
Guies
Dissenyat específicament per a extensions d’Edge

Localització amb IA per a Extensions d’Edge

Puja el teu messages.json d'origen, tria els idiomes de destinació, paga una sola vegada i descarrega un ZIP de _locales llest per publicar.

Traduccions segures amb marcadors de posició
Compatible amb messages.json de Edge
Preus transparents
messages.json
Idioma d'origen (exemple)
{
  "appName": {
    "message": "My Extension",
    "description": "Name"
  },
  "welcomeMsg": {
    "message": "Hello, $USER$!",
    "placeholders": {
      "user": {
        "content": "$1"
      }
    }
  }
}
Alemany (sortida)
{
  "appName": {
    "message": "Meine Erweiterung",
    "description": "Name"
  },
  "welcomeMsg": {
    "message": "Hallo, $USER$!",
    "placeholders": {
      "user": {
        "content": "$1"
      }
    }
  }
}
52 locales

Com funciona

Tres passos senzills per localitzar la teva extensió d'Edge. Les traduccions s'executen després del pagament: posem les tasques en cua i generem el ZIP en minuts.

01

Puja

Arrossega el teu fitxer font messages.json. L'analitzem a l'instant i validem el format de extensió d'Edge.

02

Selecciona idiomes i consulta el preu

Tria entre 52 idiomes. Consulta un preu transparent basat en la mida del teu fitxer abans de pagar.

03

Descarrega el ZIP

Paga una sola vegada amb Stripe. Generem tots els fitxers _locales/{lang}/messages.json i els agrupem en un ZIP.

Demo de preus en temps real

Estimador de preus transparent

Mira exactament quant pagaràs abans de pujar res. El pressupost final es calcula després de la pujada segons la longitud de les cadenes i els idiomes seleccionats.

1. Puja el fitxer

Arrossega messages.json aquí

o fes clic per cercar

Només format d’extensió d’Edge. Màx. 500 KB.

2. Selecciona idiomes

|

3 de 55 idiomes seleccionats

3. La teva estimació

Llengües seleccionades3

El preu final es calcula després de pujar el fitxer a la pàgina de pagament

Pagament únic • Sense subscripció

Fet per a desenvolupadors

Dissenyat específicament per al format de locales de extensió d'Edge. No és una eina de traducció genèrica.

Compatible amb el format de Edge

Creat específicament per a l'estructura messages.json de extensió d'Edge, amb suport per a message, description i placeholders.

Protecció de marcadors de posició

Preserva la sintaxi $PLACEHOLDER$ exactament tal com és. Les teves variables es mantenen intactes en tots els idiomes.

Context de descripció

Llegim els teus camps description i els fem servir com a pistes de context per a traduccions amb IA més precises.

Exportació ZIP llesta

Descarrega un ZIP amb l'estructura correcta de carpetes _locales/{lang}/messages.json. Afegeix-lo a la teva extensió.

Processament en paral·lel

Tots els idiomes es tradueixen simultàniament. La majoria de tasques es completen en menys de 5 minuts.

Pagament únic

Sense subscripcions ni quotes mensuals. Paga una vegada per tasca, descarrega per sempre.

Com funciona la i18n de l'extensió de Edge

Les extensions de Microsoft Edge utilitzen el mateix format i18n de Chromium — la mateixa estructura _locales/{locale}/messages.json que Chrome. Si la teva extensió ja és per a Chrome, la sortida de LocalePack funciona per a Edge sense cap modificació.

Estructura de carpetes de _locales/
_locales/
├── en/
│   └── messages.json   ← default_locale
├── de/
│   └── messages.json
├── fr/
│   └── messages.json
└── ja/
    └── messages.json
messages.json
{
  "appName": {
    "message": "My Extension",
    "description": "Extension name"
  },
  "greeting": {
    "message": "Hello, $USER$!",
    "placeholders": {
      "user": { "content": "$1" }
    }
  }
}

API d’execució

chrome.i18n

Crida d'exemple

chrome.i18n.getMessage("appName")

Obligatori al manifest

"default_locale"

Edge està basat en Chromium. Qualsevol ZIP de _locales que funcioni per a Chrome funcionarà per a Edge tal qual.

La botiga Microsoft Edge Add-ons llegeix _locales/ per mostrar noms i descripcions de l’extensió localitzats als usuaris que naveguen per la botiga en el seu idioma.

Aprèn el format i18n de Chromium →

Per què no fer servir eines genèriques?

Les eines de traducció d'ús general no entenen el format de extensió d'Edge.

LocalePack
Traducció manual
TMS genèric
Temps de configuració2 minutsHores per idioma30+ minuts
Transparència de costos
Seguretat del format de Edge
Protecció de marcadors de posició
Velocitat (52 idiomes)< 5 minSetmanesHores
Millor per aExtensions d’EdgeProjectes petitsAplicacions web empresarials

De confiança per a desenvolupadors d'extensions

“Em va estalviar hores de feina feixuga. Vaig pujar el meu messages.json i vaig rebre traduccions perfectes en el format exacte que necessitava.”

Sarah K.

Desenvolupadora indie, extensió AdBlock

“Per fi una eina que entén el format d’extensió d’Edge. Ja no cal arreglar marcadors de posició trencats després de la traducció.”

Marcus T.

Mantenidor d'extensions

“La transparència de preus va ser el factor decisiu. Sabia exactament què pagaria abans de pujar res.”

Dev J.

Col·laborador de codi obert

52

Configuracions regionals compatibles

100%

Sortida segura per a marcadors de posició

ZIP

A punt per publicar

Preguntes freqüents

Tot el que necessites saber sobre LocalePack.

A punt per publicar el teu extensió d'Edge a escala global?

Paga una vegada - Descarrega el ZIP - Publica a escala global

Prova LocalePack
LocalePack
GuiesPrivacitatTermesSuport

© 2025 LocalePack. Tots els drets reservats.

This project was translated with LocalePack logoLocalePack